![]() |
| Sumber Gambar : https://plus.google.com/+muhaedieedie/posts/foDYT16tbgL |
Pertanyaan :
Assalamu'alaikum...
saya punya cewek seorang kristen...saya sama dia belum merencanakan nikah.
saya masih hubungan sama cewek itu..yang saya pertanyakan apakah dosa saya bila pacaran dengan non muslim?
dan
apakah saya dosa jika saya mengantarkan cewek saya ke gereja?
terima kasih. Wassalamu'alaikum..
Jawaban :
Pacarannya sendiri tidak diperkenankan dengan sesama muslim ataupun bukan. Perlihatkan akhlak Islam yang mulia agar dia tersentuh untuk masuk Islam.
Itu sdh masuk ranah ibadah, jangan dilakukan. Mengantarnya beribadah ke gereja sama saja mengantar orang berbuat musyrik.
Masuk ke kategori dalam surat Al Kafirun, tuhan yang kamu sembah bukan Tuhan yg aku sembah.
Bagimu agamamu, bagiku agamaku.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ﴿١﴾ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ﴿٣﴾ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿٤﴾ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ﴿٥﴾ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ ﴿٦﴾
Qul yaa ayyuhaa alkaafiruuna, laa a'budu maa ta'buduuna, walaa antum 'aabiduuna maa a'budu, walaa anaa 'aabidun maa 'abadtum, walaa antum 'aabiduuna maa a'budu, lakum diinukum waliya diini.
Translate:
- Say : O disbelievers!
- Iworship not that which ye worship
- Nor worship ye that which I worship
- And I shall not worship that which ye worship
- Nor will ye worship that which I worship
- Unto you your religion , and unto me my religion
Artinya:
- Katakanlah: Hai orang-orang kafir
- Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah
- Dan kamu bukan penyembah Tuhan yang aku sembah
- Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah
- Dan kamu tidak pernah (pula) menjadi penyembah Tuhan yang aku sembah
- Untukmu agamamu, dan untukkulah, agamaku
